شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
3 مشترك
صفحة 1 من اصل 1
شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
جنود بلادنا من لم يؤوبوا راجعينا
إلينا من ميادين القتال الداميات
يخيل لي أحياناً
بأن أولائك الغياب ما اجتدثوا أراضينا
و لكن أصبحوا طيرا لقالق هائمات
.
و مذ تلك العهود من الزمان
و هم أسراب أطيار تحلق و هي تدعونا
أليس لذلك نصمت كلنا أحزان
إذا نحو السماء رنت مآقينا ؟
.
و انى اليوم أبصر ساعة الغسق
طيور لقالق بيضاء تسرب في الغيوم
و تتبع نفس ما ألفت تسير به من النسق
قديما حين كانت بشرا تمشى على نحو نظيم
.
و ما هم يقطعون طريقهم في الأفق ممتدا
ينادون بأسمائهم بعض الأهالي
فما أشبه لهجاتنا الجبالية مدا
بأصوات اللقالق و هي تصرخ في الأعالي
.
و ذاك مثلث من طيرها ضفرا
ليذرع في الغروب السحب و هو مهلهل جهدا
و أبصر في صفوف الطير موقع طائر صفرا
لعل الموقع الخالي مكان لي أعدا
.
و حين يحل ميقاتي سأمضي
أطير مع اللقالق في العتمة الزرقاء
ألقلق من وراء الأفق في حزن أناديكم
بأسمائكمو يا كل من خلقت فوق الأرض من أحياء
*
Cranes
I sometimes think that warriors brave
Who met their death in body fight
Were never buried in a grave
But rose as cranes with plumage white.
.
Since then unto this very day
They pass high overhead and cry.
Is that not why we often gaze
In silence as the cranes go by?
.
In far-off foreign lands I see
The cranes in evening's dying glow
Fly quickly past in company,
As once on horseback they would go.
.
And as they fly far out of reach
I hear them calling someone's name.
Is that not why our Avar speech
Recalls the clamour of a crane?
.
Across the weary sky they rase
Who friend and kinsman used to be,
And in their ranks I see a spase -
Perhaps they're keeping it for mee?
.
One day I'll join the flock of cranes,
With them I shall go winging by,
And you who here on earth remain
Will listen to my strident cry.
مع حبي
إلينا من ميادين القتال الداميات
يخيل لي أحياناً
بأن أولائك الغياب ما اجتدثوا أراضينا
و لكن أصبحوا طيرا لقالق هائمات
.
و مذ تلك العهود من الزمان
و هم أسراب أطيار تحلق و هي تدعونا
أليس لذلك نصمت كلنا أحزان
إذا نحو السماء رنت مآقينا ؟
.
و انى اليوم أبصر ساعة الغسق
طيور لقالق بيضاء تسرب في الغيوم
و تتبع نفس ما ألفت تسير به من النسق
قديما حين كانت بشرا تمشى على نحو نظيم
.
و ما هم يقطعون طريقهم في الأفق ممتدا
ينادون بأسمائهم بعض الأهالي
فما أشبه لهجاتنا الجبالية مدا
بأصوات اللقالق و هي تصرخ في الأعالي
.
و ذاك مثلث من طيرها ضفرا
ليذرع في الغروب السحب و هو مهلهل جهدا
و أبصر في صفوف الطير موقع طائر صفرا
لعل الموقع الخالي مكان لي أعدا
.
و حين يحل ميقاتي سأمضي
أطير مع اللقالق في العتمة الزرقاء
ألقلق من وراء الأفق في حزن أناديكم
بأسمائكمو يا كل من خلقت فوق الأرض من أحياء
*
Cranes
I sometimes think that warriors brave
Who met their death in body fight
Were never buried in a grave
But rose as cranes with plumage white.
.
Since then unto this very day
They pass high overhead and cry.
Is that not why we often gaze
In silence as the cranes go by?
.
In far-off foreign lands I see
The cranes in evening's dying glow
Fly quickly past in company,
As once on horseback they would go.
.
And as they fly far out of reach
I hear them calling someone's name.
Is that not why our Avar speech
Recalls the clamour of a crane?
.
Across the weary sky they rase
Who friend and kinsman used to be,
And in their ranks I see a spase -
Perhaps they're keeping it for mee?
.
One day I'll join the flock of cranes,
With them I shall go winging by,
And you who here on earth remain
Will listen to my strident cry.
مع حبي
mia- عضو مبدع
- عدد الرسائل : 441
العمر : 44
المزاج : emo_tions
قيمتك عندنا ^_^ : 9
نقاط : 654
تاريخ التسجيل : 28/01/2009
رد: شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
انتي تحبي الشعر و ما تخيري غير الشعر لفوووووووووووور
fidou- Admin
- عدد الرسائل : 631
العمر : 38
الموقع : algeria
المزاج : نوووووووورمال
قيمتك عندنا ^_^ : 0
نقاط : 892
تاريخ التسجيل : 28/01/2009
شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
شكرا فيدو
راكي عندك وجبة غداء و تحفيفة من عنديييي هدية
ولا واش قلتي فيها خيري اليوم و انا راني حاصرة
مع حبي
راكي عندك وجبة غداء و تحفيفة من عنديييي هدية
ولا واش قلتي فيها خيري اليوم و انا راني حاصرة
مع حبي
mia- عضو مبدع
- عدد الرسائل : 441
العمر : 44
المزاج : emo_tions
قيمتك عندنا ^_^ : 9
نقاط : 654
تاريخ التسجيل : 28/01/2009
رد: شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
نهار الاثنين ورا صلاة الجمعة خخخخخخخ
امالا نلقاك بعد العطلة نهار الثلاثاء و عندك لا تهربي
امالا نلقاك بعد العطلة نهار الثلاثاء و عندك لا تهربي
fidou- Admin
- عدد الرسائل : 631
العمر : 38
الموقع : algeria
المزاج : نوووووووورمال
قيمتك عندنا ^_^ : 0
نقاط : 892
تاريخ التسجيل : 28/01/2009
شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
اواه راني امحرقة
لازم تستناي اشوية ولا بزاف
mia- عضو مبدع
- عدد الرسائل : 441
العمر : 44
المزاج : emo_tions
قيمتك عندنا ^_^ : 9
نقاط : 654
تاريخ التسجيل : 28/01/2009
رد: شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
اواااه متفاهمناش مية ... محرقة عندك تعرضيني
fidou- Admin
- عدد الرسائل : 631
العمر : 38
الموقع : algeria
المزاج : نوووووووورمال
قيمتك عندنا ^_^ : 0
نقاط : 892
تاريخ التسجيل : 28/01/2009
رد: شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
ايههههه حرام عليك مية لغدى بالمعريفة وانا نسيتيني نعمر الدنيا بالبكا وشكرا على الشعر
nouro21- عضو محبوب
- عدد الرسائل : 121
العمر : 41
المزاج : عادي
قيمتك عندنا ^_^ : 3
نقاط : 135
تاريخ التسجيل : 18/02/2009
رد: شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
داكور راكم في زوج معروضين
بصح ما تنساوش اتجيبو المال معاكم لان واحد منكم هو الي راح يخلص
ويعطيني الصحة
mia- عضو مبدع
- عدد الرسائل : 441
العمر : 44
المزاج : emo_tions
قيمتك عندنا ^_^ : 9
نقاط : 654
تاريخ التسجيل : 28/01/2009
رد: شعر مترجم..............رسول حمزاتوف / Rasoul Hamzatov >> اللقالق
انا خاطيني محرقة نورو يسلك خخخ
fidou- Admin
- عدد الرسائل : 631
العمر : 38
الموقع : algeria
المزاج : نوووووووورمال
قيمتك عندنا ^_^ : 0
نقاط : 892
تاريخ التسجيل : 28/01/2009
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى